Ads by Google

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

[和訳]LOVE JUICE

Chris Kohler氏による 「日本のカレーライス」を熱愛する米国人記者が語る『ゴーゴーカレーNY店』 和訳 | 原文 は非常に秀逸な記事だ。

タイトル通り、日本で食べたカレーを忘れることが出来なくなった者の物語なのだが、日本のカレーに対する熱い想いでは、久しぶりの「 懐かしの洋楽&和訳コーナー 」は 1975年3月の全米ナンバーワンヒット オリビア・ニュートン-ジョンの「そよ風の誘惑(Have you never been mellow)」 ※ 英語勉強中ということで原書 も部屋にあるのですが和訳したのは読みやすいなあ。

一度読み直してまた 原書 に挑戦してみましょうかねえ。

■ [ 今日の主な収穫 ] 「 自転車 生活Vol.14」 エイ出版(A4/エイ ムック ) ALI PROJECT 「勇侠 青春 謳」 ビクターエンタテインメントやってみてね♪ 1. トーイックテスト ・問題82: 読解問題 2・和訳編 トーイックのパート7の読解問題を意識しています。

トーイックテスト ・問題82と和訳 In this part you will read a selection of texts, such as magazine■ [ Yahoo! ][ Pipes ]今週の和訳とメンテ 18:31 先週分のモジュール画像を載せた。

休みに入ってからというものPCの異常動作でメンテが進まない。

今週はお休みになるか纏め掲載になりそう。

これまでなんだかんだで定期更新が出来ていたので悔しい。

和訳UPしてる人発見!!! タイトルが『LOVE JUICE』だから、エロい歌詞を想像してたんだけど、 やっぱりエロかった(≧m≦)ぷっ! 人によって訳し方も違うんだろうなぁ? CDに仁の和訳が付いてたらいいのになぁ?って思うのはアタシ。

最近の記事
リンク
  • トリンプ インナー
  • トリンプ 愛の小悪魔セット
  • トリンプ スロギー
  • トリンプ 太陽光発電ブラ
  • 小島よしお トリンプ
  • 浜崎あゆみ トリンプ
  • 吉岡美穂 トリンプ
  • フリーエリア